Prevod od "ću im" do Italijanski


Kako koristiti "ću im" u rečenicama:

Dat ću im Sparazzu i sindikat zapadne obale umotam kao poklon.
Ti consegno Sparazza. Gli regaliamo Sparazza e la sua organizzazione.
Reći ću im šta se desilo.
Diro' solo quello che e' successo.
Ne dozvolite da idem, ja ću im reći da si to ti.
Se non la pianti, gli diro' che sei stato tu.
A ako ikome o mom maske, Ja ću im reći za tvoje.
E se dirai a qualcuno della mia maschera... io gli dirò della tua.
Mislio sam da ću im dati obilazak i učiniti da se osjećaju sigurnije.
Ho pensato di fargli fare il giro per farli calmare.
Što ću im reći što se događa?
E cosa dovrei dire loro che sta accadendo?
Ne, ali će me sutra pitati kako ide sa Gillisom, i ja ću da im kažem da ćemo možda da izgubimo, i onda će da me pitaju šta drugo imam, i ja ću im reći da nemam ništa.
No... e domani mi chiederanno come va con Gillis, e dovro' dirgli che rischiamo di perdere, e poi mi chiederanno quali altre idee abbia in mente, e gli dovro' dire... che non ne ho.
[Vrata zatvara] [Smijeh] ću im dati tjedan dana, a zatim reći Severide su se naći... sam joj se sviđa.
Daro' loro una settimana e diro' a Severide di trovare... Lei mi piace.
Ću im dati tjedan dana, a zatim reći Severide da moraš...
Daro' loro una settimana e diro' a Severide di trovare...
On ide sa suprugom u Afriku, a ja ću im čuvati decu.
Lui e sua moglie vanno in Africa e io curo i bambini.
Radije ću sebe pomusti kao kozu nego što ću im dozvoliti da piju to Rusko-sidaško mleko.
Mi mungero' come una capra prima di fargli bere quel latte russo all'AIDS.
Ja ću im se pridružiti za vikend.
Li raggiungerò per il fine settimana.
Otišao sam kod komšija, prijatelja i studenata i pitao sam ih da mi dozvole da ih slikam a ja ću im napraviti poster.
Quindi sono andato dai miei vicini, amici e studenti e ho chiesto loro di darmi una foto e che avrei fatto un manifesto.
I učinih zavet svoj s njima da ću im dati zemlju hanansku, zemlju u kojoj behu došljaci, u kojoj življahu kao stranci.
Ho anche stabilito la mia alleanza con loro, per dar loro il paese di Canaan, quel paese dov'essi soggiornarono come forestieri
Nego mi reče Gospod: Ustani i idi pred narodom ovim da udju u zemlju za koju sam se zakleo ocima njihovim da ću im je dati da je naslede.
Poi il Signore mi disse: Alzati, mettiti in cammino alla testa del tuo popolo: entrino nel paese che giurai ai loro padri di dar loro e ne prendano possesso
Proroka ću im podignuti izmedju braće njihove, kao što si ti, i metnuću reči svoje u usta njegova, i kazivaće im sve što mu zapovedim.
io susciterò loro un profeta in mezzo ai loro fratelli e gli porrò in bocca le mie parole ed egli dirà loro quanto io gli comanderò
Budi slobodan i hrabar, jer ćeš ti predati tom narodu u nasledstvo zemlju za koju sam se zakleo ocima njihovim da ću im je dati.
Sii coraggioso e forte, poiché tu dovrai mettere questo popolo in possesso della terra che ho giurato ai loro padri di dare loro
A kad ih vide Gospod gde se poniziše, dodje reč Gospodnja Semaji govoreći: Poniziše se, neću ih potrti, nego ću im sada dati izbavljenje, i neće se izliti jarost moja na Jerusalim preko Sisaka.
Poiché si erano umiliati, il Signore parlò a Semaia: «Si sono umiliati e io non li distruggerò. Anzi concederò loro la liberazione fra poco; la mia ira non si rovescerà su Gerusalemme per mezzo di Sisach
Ako sam našla milost pred carem, i ako je ugodno caru da mi da šta želim i učini šta molim, neka opet dodje car s Amanom na obed koji ću im zgotoviti, i sutra ću učiniti po reči carevoj.
se ho trovato grazia agli occhi del re e se piace al re di concedermi quello che chiedo e di soddisfare il mio desiderio, venga il re con Amàn anche domani al banchetto che io preparerò loro e io risponderò alla domanda del re
Ali Ti, Gospode, smiluj se na me, i podigni me; a ja ću im vratiti.
Anche l'amico in cui confidavo, anche lui, che mangiava il mio pane, alza contro di me il suo calcagno
I decu ću im razmrskati na njihove oči, kuće ću im opleniti i žene ću im sramotiti.
I loro piccoli saranno sfracellati davanti ai loro occhi; saranno saccheggiate le loro case, disonorate le loro mogli
To ću im učiniti, i neću ih ostaviti.
Tali cose io ho fatto e non cesserò di farle
I izreći ću im sud svoj za svu zloću njihovu što me ostaviše, i kadiše drugim bogovima, i klanjaše se delu ruku svojih.
Allora pronunzierò i miei giudizi contro di loro, per tutto il male che hanno commesso abbandonandomi, per sacrificare ad altri dèi e prostrarsi davanti al lavoro delle proprie mani
Vetar jači od tih doći će mi; i ja ću im sada izreći sud.
Un vento minaccioso si alza per mio ordine. Ora, anch'io voglio pronunziare contro di essi la condanna
Da bih ispunio zakletvu kojom se zakleh ocima vašim da ću im dati zemlju u kojoj teče mleko i med, kako se vidi danas.
così che io possa mantenere il giuramento fatto ai vostri padri di dare loro una terra dove scorrono latte e miele, come oggi possedete.
Jer ću im dati srce da me poznaju da sam ja Gospod, i biće mi narod i ja ću im biti Bog, jer će se obratiti k meni svim srcem svojim.
Darò loro un cuore capace di conoscermi, perché io sono il Signore; essi saranno il mio popolo e io sarò il loro Dio, se torneranno a me con tutto il cuore
Jer će veliki narodi i silni carevi i njih pokoriti; tada ću im platiti po delima njihovim i po onom što su činili rukama svojim.
Nazioni numerose e re potenti ridurranno in schiavitù anche costoro, e così li ripagherò secondo le loro azioni, secondo le opere delle loro mani
Nego će služiti Gospodu Bogu svom i Davidu caru svom, kog ću im podignuti.
Essi serviranno il Signore loro Dio e Davide loro re, che io susciterò loro
I neće više učiti prijatelj prijatelja ni brat brata govoreći: Poznajte Gospoda; jer će me znati svi od malog do velikog, govori Gospod; jer ću im oprostiti bezakonja njihova, i grehe njihove neću više pominjati.
Non dovranno più istruirsi gli uni gli altri, dicendo: Riconoscete il Signore, perché tutti mi conosceranno, dal più piccolo al più grande, dice il Signore; poiché io perdonerò la loro iniquità e non mi ricorderò più del loro peccato
I biće mi narod i ja ću im biti Bog.
Essi saranno il mio popolo e io sarò il loro Dio
I biće mi milo ime i hvala i slava u svih naroda na zemlji koji će čuti za sve dobro što ću im učiniti, i uplašiće se i drhtaće radi svega dobra i radi svega mira što ću im ja dati.
Ciò sarà per me titolo di gioia, di lode e di gloria tra tutti i popoli della terra, quando sapranno tutto il bene che io faccio loro e temeranno e tremeranno per tutto il bene e per tutta la pace che concederò loro
Evo, ja ću im zapovediti, veli Gospod, i dovešću ih opet na ovaj grad, i biće ga i uzeće ga i spaliće ga ognjem; i gradove Judine obratiću u pustoš da niko neće stanovati u njima.
Ecco, io darò un ordine - dice il Signore - e li farò tornare verso questa città, la assedieranno, la prenderanno e la daranno alle fiamme e le città di Giuda le renderò desolate, senza abitanti
Ostavi sirote svoje, ja ću im život sačuvati, i udovice tvoje neka se uzdaju u me.
Lascia i tuoi orfani, io li farò vivere, le tue vedove confidino in me
I poznaće da sam ja Gospod i da nisam govorio uzalud da ću im učiniti to zlo.
Sapranno allora che io sono il Signore e che non invano ho minacciato di infliggere loro questi mali
Zato reci: Ovako veli Gospod Gospod: Ako ih i odagnah daleko medju narode, ako ih i rasejah po zemljama, opet ću im biti svetinja za malo u zemljama u koje otidoše.
Dì loro dunque: Dice il Signore Dio: Se li ho mandati lontano fra le genti, se li ho dispersi in terre straniere, sarò per loro un santuario per poco tempo nelle terre dove hanno emigrato
Da bi hodili po mojim uredbama i držali moje zakone i izvršavali ih; i biće mi narod, i ja ću im biti Bog.
perché seguano i miei decreti e osservino le mie leggi e li mettano in pratica; saranno il mio popolo e io sarò il loro Dio
Jer ću im na suprot okrenuti lice svoje; kad izidju iz jednog ognja, drugi će ih oganj proždreti, i poznaćete da sam ja Gospod, kad okrenem lice svoje na suprot njima.
Volgerò contro di loro la faccia. Da un fuoco sono scampati, ma un fuoco li divorerà! Allora saprete che io sono il Signore quando volgerò contro di loro la facci
I neće se više skvrniti gadnim bogovima svojim ni gnusobama svojim niti kakvim prestupima svojim, i izbaviću ih iz svih stanova njihovih u kojima grešiše, i očistiću ih, i oni će mi biti narod i ja ću im biti Bog.
Non si contamineranno più con i loro idoli, con i loro abomini e con tutte le loro iniquità; li libererò da tutte le ribellioni con cui hanno peccato; li purificherò e saranno il mio popolo e io sarò il loro Dio
I šator će moj biti kod njih, i ja ću im biti Bog i oni će mi biti narod.
In mezzo a loro sarà la mia dimora: io sarò il loro Dio ed essi saranno il mio popolo
I tada ću im učiniti zavet sa zverjem poljskim i sa pticama nebeskim i s bubinama zemaljskim; i polomiću luk i mač i rat da ih nestane u zemlji, i učiniću da leže bez straha.
E avverrà in quel giorno - oracolo del Signore - mi chiamerai: Marito mio, e non mi chiamerai più: Mio padrone
Zato ću im biti kao lav, kao ris vrebaću ih na putu.
Perciò io sarò per loro come un leone, come un leopardo li spierò per la via
I dovešću ih, i oni će nastavati usred Jerusalima, i biće mi narod i ja ću im biti Bog, istinom i pravdom.
li ricondurrò ad abitare in Gerusalemme; saranno il mio popolo e io sarò il loro Dio, nella fedeltà e nella giustizia
I tu ću trećinu metnuti u oganj, i pretopiću ih kako se pretapa srebro, i okušaću ih kako se kuša zlato, oni će prizvati ime moje, i ja ću im se odazvati i reći ću: To je moj narod; a oni će reći: Gospod je Bog naš.
Farò passare questo terzo per il fuoco e lo purificherò come si purifica l'argento; lo proverò come si prova l'oro. Invocherà il mio nome e io l'ascolterò; dirò: «Questo è il mio popolo. Esso dirà: «Il Signore è il mio Dio
I tada ću im ja kazati: Nikad vas nisam znao; idite od mene koji činite bezakonje.
Io però dichiarerò loro: Non vi ho mai conosciuti; allontanatevi da me, voi operatori di iniquità
I ja ću im dati život večni, i nikad neće izginuti, i niko ih neće oteti iz ruke moje.
Io do loro la vita eterna e non andranno mai perdute e nessuno le rapirà dalla mia mano
0.424880027771s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?